Logowanie do intranetu

Szukaj po słowach kluczowych lub skorzystaj z filtrowania

Działalność podstawowa
Status Partnera
SIG
Sektor

Mediglobal Jakub Kościelniak spółka komandytowa

medi.global to biuro tłumaczeń o silnej specjalizacji w zakresie nauk przyrodniczych, w tym farmacji i medycyny oraz dziedzin pokrewnych. Od wielu lat realizujemy projekty tłumaczeniowe dla klientów, wśród których na czoło wysuwają się podmioty prowadzące badania kliniczne. 

 

Nasz zespół tworzą tłumacze o wysokich kwalifikacjach, którzy podlegają starannemu procesowi selekcji i przechodzą gruntowane szkolenia (np. ICH GCP, czyli Dobrej Praktyki Klinicznej). Uzyskaliśmy oficjalną certyfikację ISO9001 i certyfikację ISO17100, która świadczy o najwyższych standardach naszej pracy. Doskonale znamy specyfikę obsługi klienta farmaceutycznego bądź medycznego i do niego dostosowujemy swoje usługi — między innymi w procesie przekładu, zapewniając ścisłość i jednolitość terminologiczną czy gwarantując najwyższy profil bezpieczeństwa przekazywanych nam danych.

 

Ze względu na wąski charakter naszej specjalizacji jesteśmy w stanie podejmować się projektów o wysokim stopniu skomplikowania, dopasowując naszych tłumaczy-specjalistów do profilu projektu. Działamy na rynku polskim, ale obsługujemy tłumaczenia pisemne w wielu językach świata — głównie państw UE, rosyjskim, ukraińskim, chińskim, japońskim, tajskim, arabskim czy hebrajskim. Realizujemy projekty tłumaczeniowe dla podmiotów z Polski i z całego świata (m.in. Francji, Włoch, Szwajcarii, Wielkiej Brytanii, Stanów Zjednoczonych czy Izraela), wśród których przeważają klienci instytucjonalni.

 

Wysoki poziom jakości naszych usług podkreśla współpraca z agencjami UE (jak np. EMA czy ECHA) i szeregiem firm z branży badań klinicznych, farmacji czy wyrobów medycznych. W naszych corocznych badaniach satysfakcji zadowolenie ze współpracy z nami wyraża 100% klientów, a nasz odsetek reklamacji zleceń wynosi 0,0%.

Opis - zrealizowane projekty

Projekt #1

Lokalizacja cyfrowej platformy łączącej pacjentów, lekarzy, farmaceutów i pracowników opieki zdrowotnej (rozwiązanie cyfrowe posiadające oznaczenie wyrobu medycznego klasy II)

 

Dla jednego z naszych Klientów prowadzimy lokalizację opracowywanej przez niego platformy cyfrowej, na którą składają się aplikacje na urządzenia mobilne i aplikacje internetowe. Platforma służy do łączenia pacjentów, lekarzy, farmaceutów i innych osób uczestniczących w procesie diagnostyczno-terapeutycznym. Dzięki takiej platformie możliwe jest też uproszczenie wywiadów lekarskich lub prowadzenie ich w sposób w pełni zdalny, zlecanie pacjentowi uzupełniania kwestionariuszy, przypominanie o pomiarach parametrów życiowych, dynamiczne reagowanie na stan pacjenta i dostosowywanie leczenia.

 

Dla Klienta przeprowadziliśmy wewnętrzną rekrutację tłumaczy do realizacji usługi tłumaczenia z weryfikacją. Dla każdego rynku docelowego wybraliśmy osoby będące natywnymi użytkownikami danego języka i zamieszkujące w państwie, w którym wdrożone ma być rozwiązanie. W celu zapewnienia jak najwyższej jakości lokalizacji platformy z pogranicza medycyny i IT wybraliśmy do tłumaczenia osoby z wykształceniem medycznym, a do weryfikacji — osoby związane z IT. Dodatkowo zapewniliśmy klientowi konsultacje na temat sposobów lokalizacji w Tajlandii, gdzie używa się alfabetu innego niż łaciński. Wszystkie etapy zlecenia zostały wykonane przez nas terminowo i z uwzględnieniem potrzeb oraz wytycznych klienta. Dzięki nam klient w terminie wypuścił swoje rozwiązanie na rynkach Włoch i Tajlandii, a obecnie zapewniamy kolejny etap lokalizacji, przygotowując platformę do wdrożenia w Grecji.

 

Projekt #2

Kompleksowe tłumaczenie dokumentacji badań klinicznych wyrobu medycznego (IOL dla pacjentów po operacji zaćmy) dla CRO wchodzącej na rynek w Polsce

 

Jeden z naszych Klientów zlecił nam kompleksowe tłumaczenie dokumentów do prowadzonego przez nich badania klinicznego, chcąc uzyskać usługę kompleksową, korzystając wyłącznie z pomocy jednego biura tłumaczeń. Wszystkie tłumaczenia obejmowały kierunek EN-PL-EN.

 

W zależności od specyfiki dokumentów (patient/investigator facing, dokumenty regulacyjne, dokumenty rejestrowe) wspomogliśmy Klienta w doborze odpowiednich usług — i tak np. zaproponowaliśmy dla CIP wyłącznie usługę tłumaczenia (tekst w języku polskim praktycznie wyłącznie służy spełnieniu wymogów URPL, badacze posługują się dokumentacją anglojęzyczną), pozwalającą Klientowi zaoszczędzić środki na przekład wielostronicowego dokumentu. Dbając jednocześnie o klarowność i poprawność dokumentów skierowanych do pacjenta (formularze zgody, dzienniczki) zaproponowaliśmy tłumaczenie z edycją przez nasz zespół redakcyjny — dzięki temu Klient otrzymuje tekst dostosowany terminologicznie, stylistycznie i pod względem poziomu trudności do grupy docelowych odbiorców, nie musząc martwić się o zakwestionowanie poprawności językowej zapisów ICF przez komisję bioetyczną.

 

Dodatkowo na bieżąco wykonywaliśmy tłumaczenia (w tym tłumaczenia uwierzytelnione) dokumentów rejestrowych niezbędnych do zarejestrowania badania w polskim RA.

 

Klient, zadowolony z naszej realizacji, wkrótce potem zlecił nam kompleksowe tłumaczenia dokumentacji do kolejnych badań, jakie uruchamiali w Polsce oraz zaangażował nas do tłumaczeń także w innych parach językowych.

Innowacyjne produkty i usługi

  • tłumaczenia pisemne, w tym uwierzytelnione (tzw. przysięgłe)
  • weryfikacje SME
  • korekty (w tym przez native speakerów)
  • usługi szyte na miarę
  • tłumaczenia wsteczne (back-translation)
  • uzgadnianie brzmienia tekstów (reconciliation)
  • zarządzanie projektem
  • DTP

w zakresie:

  • medycyna: wyniki badań naukowych, artykuły naukowe, książki
  • pharmacovigilance: dokumentacja leczenia, epikryzy
  • farmacja: raporty, ulotki (PIL), ChPL (SmPC), dokumentacja analityczna, analizy niezgodności i odchyleń, dokumentacja wytwórcza, materiały marketingowe
  • badania kliniczne: protokoły badań (CIP), streszczenia protokołów, formularze świadomej zgody (ICF), pozostałe materiały dla badaczy/pacjentów, etykiety IMPs, dokumentacja regulacyjna, komunikacja z URPL/KB, raporty, dokumentacja prawna (umowy i wnioski CTA)
  • wyroby medyczne i laboratoryjne: instrukcje użytkowania, oprogramowanie
  • patenty związane z powyższymi dziedzinami,
  • karty charakterystyk (SDS)
  • i wiele innych…

Działalność podstawowa

Badania i usługi R&D w medycynie
Produkcja wyrobów medycznych

Status Partnera

Złoty Partner Klastra

SIG

Nowe technologie terapeutyczne i wspomagające urządzenia medyczne
Nowoczesna diagnostyka i terapia, Digital Health
Produkty Lecznicze i Wyroby Medyczne

Sektor

Przedsiębiorstwo

Adres

ul. Pod Stokiem 39/2, 30-236 Kraków

Kontakt

Tel: 12 400 44 44

E-mail: team@medi.global